Jasper Kunstt en Sambungan

 

Ontmoet Jasper Kunstt: De stem achter de verhalen van Sambungan

Jasper Kunstt is meer dan alleen een schrijver voor Sambungan; hij is een bruggenbouwer tussen culturen, gedreven door een persoonlijke connectie met Indonesië. Met wortels die diep in de Indonesische archipel reiken, heeft Jasper een uniek perspectief en een schat aan ervaringen en contacten die hij inzet om de wereld van Bahasa Indonesia en de Indonesische cultuur tot leven te brengen op ons platform.

Zijn motivatie is geworteld in een diep respect en liefde voor het land van zijn voorouders. Door de jaren heen heeft Jasper een sterke band met Indonesië opgebouwd, zowel door persoonlijke reizen als door het onderhouden van waardevolle contacten. Deze directe ervaringen stellen hem in staat om artikelen te schrijven die verder gaan dan de basisbeginselen van de taal. Hij deelt inzichten, anekdotes en culturele nuances die je nergens anders vindt.

Voor Sambungan.nl duikt Jasper in diverse onderwerpen, variërend van praktische tips voor het leren van Bahasa Indonesia tot fascinerende verhalen over Indonesische tradities, kunst en actualiteiten. Zijn achtergrond stelt hem in staat om complexe culturele thema's op een toegankelijke en boeiende manier te presenteren, waardoor het leren van de taal een verrijkende reis wordt die verder reikt dan grammatica en vocabulaire.

Met Jasper Kunstt als een van de drijvende krachten achter de content van Sambungan.nl, ben je verzekerd van artikelen die niet alleen informatief zijn, maar ook inspireren en je dichter bij de hartslag van Indonesië brengen. Zijn persoonlijke betrokkenheid en uitgebreide netwerk maken hem tot een waardevolle gids op jouw ontdekkingsreis door de Indonesische taal en cultuur.

 

Moesson & IndoMe Podcast

Na de reis was ik enorm geïnspireerd. Ik heb er maanden zo niet jaren over gedaan om alle indrukken te verwerken. Om allerlei redenen had ik deze reis eigenlijk veel te lang uitgesteld. Het gevoel na de reis, wat het voor mij heeft betekend en wat het met mij heeft gedaan: het is eigenlijk niet te beschrijven. Toch ben ik precies dát gaan doen: ik schreef mijn ervaringen op. Een verhaal wat ik schreef heb ik opgestuurd naar Moesson, hét Indisch magazine wat bestaat sinds 1956. Ik werd tot mijn vreugde uitgenodigd door Vivian Boon, hoofdredacteur en kleindochter van oprichter Tjalie Robinson en zo ging ik in gesprek met haar en Ricci Scheldwacht, eindredacteur van het blad. Nu vier jaar later zijn artikelen en interviews van mijn hand in een tiental edities van het blad te lezen. Op deze manier doe ik iets met mijn roots, en de interesse en passie die ik al zolang van binnen heb gevoeld voor ‘het Indische’, en Indonesie.

Rond 2022
leerde ik Rolf Bacas en IndoMepodcast kennen. Rolf en ik delen interesses, vinden geschiedenis interessant, hebben allebei onze wortels op Java en beiden zijn wij graag bezig met thema’s die van doen hebben met dat magische land Indonesie. De podcast serie waarin Aschwin, Marchelline en Rolf iedere aflevering samen op reis gingen naar een bestemming in Indonesie vond ik ontzettend leuk en interessant. De ‘IndoMepodcast vibe’ sloot goed aan op mijn ervaringen op Java, iedere keer dat ik luisterde ging ik weer een beetje terug naar dáár. De afgelopen jaren heeft er bij mij intern een verschuiving plaatsgevonden binnen dat grote interessegebied: Nederlands- Indië en Indonesie en alles wat daar mee te maken heeft. Eigenlijk is verschuiving niet het goede woord. Een betere benaming is verruiming. Een verruiming van mijn denken en een verruiming als persoon omdat het nu mogelijk werd mezelf toe te staan mijn gevoel te volgen. Ik wil niet meer kiezen of mezelf beperken door zaken uit het verleden. In een vervolg artikel van deze reeks ga ik verder in op dit thema want zeg nou zelf, als je niet uit de Indische gemeenschap komt: zou je dan begrijpen waar ik het hierboven over heb? IndoMe omarmt Indonesie volledig als land wat ook bij óns hoort, bij de Indische en Molukse gemeenschap in Nederland en daarbuiten. Daar sta ik volledig achter.

Taalreis

Vijf jaar na de rootsreis sta ik anders in het leven en kijk ik anders naar mijn roots en mijn plek in de (familie)geschiedenis. Ik ben mijn eigen persoon. Ik ben mijn opa niet. Ik ben mijn vader niet. Dit is een andere tijd. Het Zuid- Oost Aziatisch bloed wat door mijn aderen stroomt kwam via hen bij mij terecht maar uiteindelijk is dat afkomstig van inheemse voormoeders- én vaders, afkomstig uit het huidige Indonesie. Ik wil mijn roots volledig omarmen, zonder beperkingen, en ik wil dát deel in mijzelf beter leren kennen. In 2020 ging ik in mijn hoofd naar het oude Indië. Ik kwam terug uit Indonesie.

Toen Rolf een jaar geleden vertelde over de Taal- en Cultuurcursus was ik enthousiast maar voelde het niet direct als iets voor mij. Ik ben al ruim 20 jaar bezig en vond het ergens ook wel goed zo. Bovendien hebben zowel mijn vrouw als ikzelf een drukke baan, drie schoolgaande en sportende kinderen en een hond. Daarnaast doe ik graag hardlopen én schrijf ik dus artikelen. Heb ik wel zin om weer een verplichting aan te gaan? Mijn vrouw Fana is Moluks en onlangs besloten wij om in 2027 met ons gezin en mijn schoonouders een reis naar de Kei- eilanden te gaan maken.  Vooruitkijkend naar die reis word de taalcursus relevanter want het is wel de bedoeling dat we met familie en de mensen daar kunnen communiceren. Mijn vrouw is thuis opgegroeid met het Maleis waarbij ze de taal verstaat maar zelf niet vloeiend spreekt. Naar mijn weten word op iedere school in Indonesie het bahasa Indonesia ook onderwezen. Met die taal kun je dus in het hele land terecht, ook op de Molukken. Bovendien willen we te zijner tijd ook Java aandoen.

De cursus gaat over meer dan alleen de taal, zo legde Rolf mij uit: ‘tijdens de lessen gaan we weer op reis naar Indonesie, maar nu gezamenlijk met de klas. We staan stil bij situaties die tijdens een echte fysieke reis aan bod kunnen komen. Omdat we het belangrijk vinden dat onze deelnemers ook leren over Indonesie als land hebben we ervoor gekozen om een taal én cultuur cursus op te zetten. In samenwerking met de Indonesische ambassade in Den Haag streven wij ernaar om zoveel mogelijk mensen, en in het bijzonder de Indische en Molukse gemeenschap in Nederland, kennis te laten maken met Indonesie in het heden.’ Dus we gaan op reis? Zoals in de podcast serie? Dat leek me wel tof. Als de podcast afleveringen me al terug brachten naar daar, wat zouden deze lessen dan brengen?

Ambassadeur Lambertus Grijns

 

Terug naar die donderdagavond, naar de start van les 1 van de basis cursus. Om 19:00 uur, heel Nederlands wel want precies op tijd, startte Rolf de cursus. Een leuke gemixte groep van zo’n 10 personen begon enthousiast aan de les. We begonnen met een korte introductie van de deelnemers. Zo vertelde Kas Mulder (Indisch, 4e generatie), met 24 jaar de jongste in de groep, dat hij van zijn Indische moeder mee moest doen aan een mini- basis cursus bahasa Indonesia van 4 lessen. Dat had hij super interessant gevonden!  Nu wilde hij meer leren over Indonesie en dus leek deze cursus perfect te passen. Zijn grootouders komen uit Bandung. Danny Wijnveldt (Indisch, 2e generatie) vertelde over de as van zijn overleden vader, die 101 jaar werd, die hij terugbracht naar Java om te worden herenigd met zijn moeder op haar laatste rustplaats. Om die reden bezocht Danny Indonesie voor het eerst. Kippenvel. Gaaf ook was de aanwezigheid van Michael Passage en Kia Knoester, beiden van SoCal Indo (Indo community) uit Los Angeles in de VS. Ook Jeff Keasberry sloot nog aan vanuit de States. Een internationaal gezelschap!

De groep werd verrast met een introductie van pak Lambert Grijns, voormalig ambassadeur van Nederland in Indonesie. Hij zat in dikke trui voor de camera, thuis in Den Haag. Hij had het koud want het is pas kortgeleden dat hij na 6 jaar woonachtig te zijn geweest in Jakarta is teruggekeerd in Nederland. Het was mij niet bekend maar Lambert is in 1962 geboren in Bogor, waar hij een deel van zijn jeugd heeft doorgebracht. Vanaf aankomst in Jakarta zes jaar eerder tot aan de dag van vertrek heeft hij Indonesische les gevolgd. Als het gaat om een taal ben je immers nooit uitgeleerd, aldus de voormalig ambassadeur. Zijn tip aan ons was dat we ook zeker moesten proberen om wat spreek- en straattaal op te pikken, mochten we ooit naar daar gaan om onze opgedane taalkennis in de praktijk te gaan brengen. Uit de boekjes leer je bijvoorbeeld ‘tidak’ maar in de praktijk gebruikt men daar vaak ‘ngga’ of ‘nda’. Een ander voorbeeld was het woord ‘banget’, daar waar wij vaak ‘sekali’ denken te moeten gebruiken.

Tot slot werden we ook toegesproken door pak Agus van de onderwijs attache van de Indonesische Ambassade. 
Hij vertelde ons over het BIBA- systeem.

Ayo berangkat!

Les 1. Ayo, berangkat (kom we gaan vertrekken)! We zien een foto van een vol vliegtuig van Garuda Airlines, klaar voor vertrek naar Jakarta - hoofdstad van Indonesie, ook wel kota Ibu genoemd, de moederstad. De les is dynamisch en interactief. We krijgen veel beeldmateriaal te zien en worden uitgedaagd met het (voor)lezen van de eerste woordjes waarbij we het alfabet afgaan en ons concentreren op de correcte uitspraak. Voor de echte beginner is het niet vanzelfsprekend dat de ‘c’ word uitgesproken als een ‘tj’. We gaan verder met city highlights: waar moet je echt langs als je Jakarta bezoekt? Heeft iemand nog aanvullingen? We gaan door naar praktische reistips en spreken met elkaar over het regelen van een visum, wat een gojek is, of je je moet wagen aan streetfood en zo ja waar je dan op moet letten? Leuk was de tip van (naam mevrouw) en Danny Wijnveldt met betrekking tot de WISE- kaart. Ik had er nooit van gehoord maar blijkbaar heb je met zo’n internationale kaart de mogelijkheid om zonder transactiekosten geld te pinnen, waar ook ter wereld. Daar moet ik nog eens goed naar kijken.

We vervolgen de les met grammatica en het leren van persoonlijke voornaamwoorden: saya, kamu, dia en verder. Het woord ‘wij’ is in Indonesie in twee delen opgesplitst. Zeg je ‘kita’ dan bedoel je ‘wij’ met zijn allen, inclusief de persoon of personen die je tegenover je hebt. Zeg je ‘kami’ dan bedoel je met ‘wij’ de personen met wie je op dat moment bent, zonder degene tegen wie je spreekt. Easy toch? Ongetwijfeld gaat dit op het moment suprême nog een keer fout. Het is een kwestie van herhaling krijg ik te horen van guru (leraar) Rolf. Hij kan het weten aangezien hij degene is die drie jaar in Malang op Java heeft gewoond en gewerkt, als leraar Engels. We lezen om de beurt een oefenzin voor waarbij we met name letten (en gecorrigeerd worden) op de uitspraak. Een punt van aandacht was onder andere de uitspraak van de letter ‘G’. Michael Passage kwam met een grappig voorbeeld: ‘het is nasi goreng, geen nasi GOOReng’. We spraken over makan en minum (eten en drinken) en leerden dat wanneer er ‘makanan khas’ op de gevel van een warung staat je ervan uit mag gaan dat er authentiek eten uit de betreffende streek wordt geserveerd. We gaan door met begroetingen (daa = doei), getallen en dagen van de week.

Het uur vliegt voorbij! We eindigen met een prachtige foto van de volgende bestemming in deze cursus: Bandung. Ik denk alweer terug aan mijn bezoek aan Bandung en ben benieuwd welke highlights er benoemd zullen worden als must visits. Nadat de les voorbij is ontvang ik een half uurtje later netjes de lesstof in de e-mail box. We krijgen huiswerk en er word nog eens weergegeven wat we met elkaar hebben bekeken en besproken. Sampai jumpa lagi!